Por Michel Ghazal

Qu’il s’agisse de la CGT, de Sud ou de l’Unsa à la SNCF ou bien des 3 syndicats représentatifs à la RATP (UNSA, CGT et CGC), tous sont vent debout pour faire reculer le gouvernement sur son projet de réforme des retraites. Quand bien même tout le monde est d’accord sur le diagnostic (déjà très ancien) et sur l’urgence des mesures à prendre, tous bougent afin que rien ne change, du moins pour eux.

Seamos realistas, el gobierno está sujeto a una doble restricción Se le ha emplazado a salvar el sistema de pensiones y hacerlo más justo (fue uno de los compromisos adquiridos durante la campaña presidencial) y, al mismo tiempo, nada debe cambiar.

Para resolver esta intratable ecuación, parece estar surgiendo un planteamiento: introducir el " abuelo ". (Nunca había oído este término, ¿y tú?).

¿De qué estamos hablando?

Pour désamorcer le conflit promettant des heures sombres pour les clients des transports publics et éviter donc de bloquer à nouveau le pays comme ce fut le cas avec la crise des « gilets jaunes », le gouvernement serait tenté de n’appliquer le nouveau système que sur les nouveaux rentrants. En d’autres termes, laisser les anciens bénéficier du régime existant (quitte à continuer à creuser les déficits) et attendre donc 2040 pour commencer à récolter les effets de la réforme envisagée.

¿No es ésta una de las 10 estrategias para manipular a las masas a través de los medios de comunicación descritas por el lingüista Noam Chomsky? la estrategia de aplazamiento ?

La estrategia en cifras

La clause de « grand-père » consiste « conseguir que el objetivo acepte una decisión impopular que se presenta como dolorosa pero necesaria (aquí el personal de la SNCF y la RATP) dans le présent pour une application dans le futur ».

Como el esfuerzo no se hace inmediatamente y el sacrificio lo harán en el futuro otros y no uno mismo, resulta más fácil de aceptar. Esto da tiempo a los empleados de estas empresas para acostumbrarse al cambio previsto y aceptarlo cuando llegue el momento. Pero, ¿qué ocurre con los intereses del resto de los ciudadanos, que financian con sus impuestos los déficits de estos regímenes?

¿Cuál es la diferencia entre la creatividad en la negociación y el desbloqueo?

Una vez más, admito que esto es un quebradero de cabeza para el Gobierno. Pero les recuerdo que en las negociaciones ayudamos a nuestros clientes a salir del punto muerto animándoles a inventar nuevas opciones que superen el marco. Una forma de hacerlo, por ejemplo, es limitar el alcance de una medida determinada o dosificar su impacto en función de la categoría de que se trate.

Un de mes clients voulait introduire une part de rémunération au mérite dans son système de rémunération fondé uniquement sur l’ancienneté. Face au refus des syndicats, une négociation fut conduite et a permis de faire émerger les intérêts réels des deux parties. Pour la direction, elle voulait une rémunération attractive pour fidéliser ses cadres. Pour les syndicats, ne voyant sur quels critères objectifs ils pouvaient être évalués, la préoccupation était d’éviter aux employés d’avoir à faire du « lèche-botte » pour être récompensés . Un accord fut trouvé en acceptant que le pourcentage de rémunération au mérite par rapport à l’ancienneté soit à hauteur de 80% pour les cadres, de 50% pour la maîtrise et seulement de 20% pour les employés. En plus, le nouveau système fut soumis à une période de test de 6 mois avant sa mise en œuvre définitive. Ici, nous le constatons, le différé a permis de briser l’impasse, mais il est mutuellement acceptable et ne se fait pas au détriment des intérêts de telle ou telle des parties en présence.

En conclusión: Manipulación o dimisión

Que la clause de « grand-père » pour désamorcer la crise soit une manipulation, du discernement ou de la simple résignation, à la limite peu importe. Puissions nous en revanche, dans cette réforme inéluctable, voir les intérêts collectifs prendre le dessus sur les intérêts particuliers.